2 Kings 4:44

HOT(i) 44 ויתן לפניהם ויאכלו ויותרו כדבר יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  44 H5414 ויתן So he set H6440 לפניהם before H398 ויאכלו them, and they did eat, H3498 ויותרו and left H1697 כדבר according to the word H3068 יהוה׃ of the LORD.
Vulgate(i) 44 posuit itaque coram eis qui comederunt et superfuit iuxta verbum Domini
Wycliffe(i) 44 Therfor he puttide bifor hem, whiche eeten; and it lefte, bi the word of the Lord.
Coverdale(i) 44 And he set it before them, so that they ate, and there lefte ouer, acordinge to ye worde of the LORDE.
MSTC(i) 44 And he set it before them, and they ate and left, according to the word of the LORD.
Matthew(i) 44 And he set it before them, and they ate and lefte, accordynge to the worde of the Lorde.
Great(i) 44 And so he sett it before them, & they dyd eate, and left ouer, accordynge to the worde of the Lorde.
Geneva(i) 44 So he set it before them, and they did eate, and left ouer, according to the word of the Lord.
Bishops(i) 44 And so he set it before them, and they did eate, and left ouer, according to the word of the Lorde
DouayRheims(i) 44 So he set it before them: and they ate, and there was left, according to the word of the Lord.
KJV(i) 44 So he set it before them, and they did eat, and left thereof, according to the word of the LORD.
KJV_Cambridge(i) 44 So he set it before them, and they did eat, and left thereof, according to the word of the LORD.
Thomson(i) 44 So they ate and left according to the word of the Lord.
Webster(i) 44 So he set it before them, and they ate, and left of it, according to the word of the LORD.
Brenton(i) 44 And they ate and left, according to the word of the Lord.
Brenton_Greek(i) 44 Καὶ ἔφαγον καὶ κατέλιπον, κατὰ τὸ ῥῆμα Κυρίου.
Leeser(i) 44 So he set it before them, and they ate, and left thereof, according to the word of the Lord.
YLT(i) 44 and he giveth before them, and they eat and leave, according to the word of Jehovah.
JuliaSmith(i) 44 And he will give before them, and they will eat and leave, according. to the word of Jehovah.
Darby(i) 44 And he set [it] before them, and they ate and left [thereof], according to the word of Jehovah.
ERV(i) 44 So he set it before them, and they did eat, and left thereof, according to the word of the LORD.
ASV(i) 44 So he set it before them, and they did eat, and left thereof, according to the word of Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 44 So he set it before them, and they did eat, and left thereof, according to the word of the LORD.
Rotherham(i) 44 So he set before them, and they did eat and left remaining, according to the word of Yahweh.
CLV(i) 44 and he gives before them, and they eat and leave, according to the word of Yahweh.
BBE(i) 44 So he put it before them, and they had a meal and there was more than enough, as the Lord had said.
MKJV(i) 44 And he set before them, and they ate, and left some of it, according to the Word of Jehovah.
LITV(i) 44 And he set before them, and they ate, and left some of it, according to the word of Jehovah.
ECB(i) 44 So he gives it at their face; and they eat and some remains, according to the word of Yah Veh.
ACV(i) 44 So he set it before them, and they ate, and left of it according to the word of LORD.
WEB(i) 44 So he set it before them, and they ate, and had some left over, according to Yahweh’s word.
NHEB(i) 44 So he set it before them, and they ate, and left some of it, according to the word of the LORD.
AKJV(i) 44 So he set it before them, and they did eat, and left thereof, according to the word of the LORD.
KJ2000(i) 44 So he set it before them, and they did eat, and had some left, according to the word of the LORD.
UKJV(i) 44 So he set it before them, and they did eat, and left thereof, according to the word of the LORD.
TKJU(i) 44 So he set it before them, and they ate, and left of it, according to the word of the LORD.
EJ2000(i) 44 So he set it before them, and they ate, and some was left over, according to the word of the LORD.
CAB(i) 44 So they ate, and had some left over, according to the word of the Lord.
LXX2012(i) 44 And they ate and left, according to the word of the Lord.
NSB(i) 44 So the servant set the food before them. Just as Jehovah said, they ate and had some left over.
ISV(i) 44 So he served them, and they ate and had some left over, just as the LORD had indicated.
LEB(i) 44 So he set it before them, and they ate and had some left over, according to the word of Yahweh.
BSB(i) 44 So he set it before them, and they ate and had some left over, according to the word of the LORD.
MSB(i) 44 So he set it before them, and they ate and had some left over, according to the word of the LORD.
MLV(i) 44 So he set it before them and they ate and left of it according to the word of Jehovah.

VIN(i) 44 So he set it before them, and they ate and had some left over, according to the word of the LORD.
Luther1545(i) 44 Und er legte es ihnen vor, daß sie aßen; und blieb noch über nach dem Wort des HERRN.
Luther1912(i) 44 Und er legte es ihnen vor, daß sie aßen; und es blieb noch übrig nach dem Wort des HERRN.
ELB1871(i) 44 Und er setzte es ihnen vor; und sie aßen und ließen übrig, nach dem Worte Jehovas.
ELB1905(i) 44 Und er setzte es ihnen vor; und sie aßen und ließen übrig, nach dem Worte Jahwes.
DSV(i) 44 Zo zette hij het hun voor, en zij aten, en zij hielden over, naar het woord des HEEREN.
Giguet(i) 44 Et ils mangèrent et ils en laissèrent, selon la parole du Seigneur.
DarbyFR(i) 44 Et il le mit devant eux, et ils mangèrent, et ils en eurent de reste, selon la parole de l'Éternel.
Martin(i) 44 Il mit donc cela devant eux, et ils mangèrent, et ils en laissèrent de reste, suivant la parole de l'Eternel.
Segond(i) 44 Il mit alors les pains devant eux; et ils mangèrent et en eurent de reste, selon la parole de l'Eternel.
SE(i) 44 Entonces él lo puso delante de ellos; y comieron, y les sobró, conforme a la palabra del SEÑOR.
ReinaValera(i) 44 Entonces él lo puso delante de ellos, y comieron, y sobróles, conforme á la palabra de Jehová.
JBS(i) 44 Entonces él lo puso delante de ellos; y comieron, y les sobró, conforme a la palabra del SEÑOR.
Albanian(i) 44 Kështu ai e shtroi para njerëzve, që hëngrën dhe teproi sipas fjalës së Zotit.
RST(i) 44 Он подал им, и они насытились, и еще осталось, по слову Господню.
Arabic(i) 44 فجعل امامهم فأكلوا وفضل عنهم حسب قول الرب
Bulgarian(i) 44 Тогава той сложи пред тях и ядоха, и остана излишък, според словото на ГОСПОДА.
Croatian(i) 44 I postavi on pred njih. I jedoše i još preosta, prema riječi Jahvinoj.
BKR(i) 44 A tak předložil jim, i jedli, a zůstalo ještě vedlé řeči Hospodinovy.
Danish(i) 44 Og han satte det frem for dem, og de aade og levnede efter HERRENS Ord.
CUV(i) 44 僕 人 就 擺 在 眾 人 面 前 , 他 們 吃 了 , 果 然 還 剩 下 , 正 如 耶 和 華 所 說 的 。
CUVS(i) 44 仆 人 就 摆 在 众 人 面 前 , 他 们 吃 了 , 果 然 还 剩 下 , 正 如 耶 和 华 所 说 的 。
Esperanto(i) 44 Kaj li donis al ili, kaj ili mangxis, kaj iom ankoraux restis, konforme al la vorto de la Eternulo.
Finnish(i) 44 Ja hän pani ne heidän eteensä, ja he söivät; ja vielä oli liiaksi Herran sanan jälkeen.
FinnishPR(i) 44 Ja hän tarjosi heille; ja he söivät, ja jäi tähteeksikin, Herran sanan mukaan.
Haitian(i) 44 Domestik la sèvi manje a. Tout pwofèt yo manje, yo kite rès jan Seyè a te di l' la.
Hungarian(i) 44 És õ eleikbe adá, és evének, és még maradt is belõle, az Úrnak beszéde szerint.
Indonesian(i) 44 Pelayan itu membagikan makanan itu kepada mereka, dan mereka semuanya makan. Setelah makan masih ada sisanya seperti yang dikatakan TUHAN.
Italian(i) 44 Egli adunque mise quello davanti a coloro, ed essi ne mangiarono, ed anche ne lasciarono di resto, secondo la parola del Signore.
ItalianRiveduta(i) 44 Così egli pose quelle provviste davanti alla gente, che mangiò e ne lasciò d’avanzo, secondo la parola dell’Eterno.
Korean(i) 44 저가 드디어 무리 앞에 베풀었더니 여호와의 말씀과 같이 다 먹고 남았더라
Lithuanian(i) 44 Jis padavė jiems maistą; jie valgė ir dar liko pagal Viešpaties žodį.
PBG(i) 44 A tak położył przed nie; i jedli, a zbyło według słowa Pańskiego.
Portuguese(i) 44 Então lhos pôs diante; e comeram, e ainda sobrou, conforme a palavra do Senhor.
Norwegian(i) 44 Så satte han det frem for dem, og de åt og fikk tilovers efter Herrens ord.
Romanian(i) 44 Atunci le -a pus pînile înainte; şi au mîncat şi le -a mai şi rămas, după cuvîntul Domnului.
Ukrainian(i) 44 І він поклав перед ними, і вони їли й позоставили, за словом Господнім.